"Very busy at the moment working on a novel, tweaking a screenplay and being involved in @lumos campaigns. Back when I've finished something!"
Tradução: Muito ocupada no momento trabalhando em um romance, fazendo ajustes no roteiro e envolvida nas campanhas de @lumos. Volto quando acabar alguma coisa.
Um fã leu o post e disse:
"Everytime @jk_rowling tweets I stop what ever I'm doing and analyze it for an hour,"
Tradução: Todas as vezes que @jk_rowling twitta, eu paro tudo que estou fazendo e analizo o twitter por uma hora.
J.K.Rowling, em resposta, disse que se sentiu tentada a mandar um enigma por conta desse fã, e algumas horas depois mandou mesmo.
Tradução: Chore, inimigo! Corra freneticamente! Fa awry (?)! Minha varinha não vai mais tolerar essa falta de senso.
Depois de vários palpites, outro fã perguntou se esse seria o começo do filme "Animais Fantásticos e Onde Habitam". Rowling respondeu que estava bem quente.
No final, a autora deu uma última dica:
The solution is the first sentence of a synopsis of Newt's story. It isn't part of the script, but sets the scene.
Tradução: A solução é a primeira frase de uma sinopse de uma história do Newt's. Não é parte do script, mas encaixa na cena.
E aí fãs de Harry Potter? Topam o desafio da autora?
Nenhum comentário:
Postar um comentário